Showing posts with label Don Quichotte. Show all posts
Showing posts with label Don Quichotte. Show all posts
From Babel to Esperanto
.
.

Esperanto is a language introduced in 1887 by Dr. L.L. Zamenhof after years of development. He proposed Esperanto as a second language that would allow people who speak different native languages to communicate, yet at the same time retain their own languages and cultural identities. Esperanto doesn't replace anyone's language but simply serves as a common second language. Esperanto can be learned in much less time than any other language. (Some say that it is four times easier). Esperanto is politically unbiased.

Although there aren't a lot of people who speak Esperanto in any one place, there are some almost everywhere. There are over a hundred periodicals regularly published in Esperanto. There are thousands of books in Esperanto, both translated and original works. There are millions of webpages.

People who speak Esperanto are internationally minded, concerned about social justice and peace, and are helping to preserve linguistic diversity. Meetings and conventions in America, Europe, and Asia provide a fun opportunity to travel and meet new people from around the world. (Source: esperanto-usa.org)

.

Let’s Erect a New
Tower of Babel

Essay by an Information Scientist
(November 6, 1974)

.
The Tower of Babel has come to mean exactly the opposite of what it was. Babel was probably Babylon, a great metropolis where everyone spoke the same language. And at Babylon, man built the huge and towering ziggurats so beautifully pictured by Peter Breughel and others. To the writer of Genesis the technology of that great metropolis and its single language must have seemed like marvels indeed. The writer could imagine its destruction only as the result of divine wrath. How else could mankind have declined from such a lofty state?

The abandonment of the Tower of Babel and of the common language of its builders is attributed in Genesis to the wrath of an angry God. At Babel God observed that “the whole earth was of one language and one speech… and now nothing will be restrained from them which they have imagined to do... Confound their language that they may not understand one another’s speech.”

Thus, the Tower of Babel was a great technological achievement whose construction was unhampered by linguistic difficulties. There was no translation problem for those early scientists and engineers. God’s curse has left us essentially incommunicado. 1would like to suggest that mankind has suffered enough since then. We should now complete a modern Tower of Babel through the universal adoption of English as the mandatory language of science. Considering how far we have progressed in molecular biology, this suggestion may seem superfluous. But surely the potential danger to all mankind in this new technology makes English as necessary as the metric system.

Communication by speech was a ‘divine’ gift to mankind alone. The ancients knew well the irony implicit in divine gifts. It is the theme of much classic Greek drama, where the audience knows what the hero and his fellows in the play do not know--that the divine gift, whatever it happens to be in the particular play, brings with it the seed and the moment of destruction. We are accustomed to say that science knows no boundaries and no lesser allegiances than knowledge and the search for truth. But of course we should know, from reading sociologists from Marx to Merton, that the notion of science unbounded is mostly utopian foolishness. Perhaps science ideally should know no boundaries, no restrictions, but in fact it knows many. National aspiration, cultural milieu, social philosophy, economic power, political wrangling, and language are but a few.

Language may be a divine gift, but the diversity of language must surely be the tragic irony implicit in this particular divine gift. Is it overly simplistic or even stupid to suggest --like the author of Genesis-- that we would be better off as human beings, and as scientists, if we did “understand one another’s speech, ” if we could more nearly approach one another’s thought ?

Linguistic diversity is the tip of a great mental iceberg. We have been blessed and cursed not only to speak differently but to think differently because of it. Is there any doubt that thought not only shapes speech but, as Whorf suggested that language shapes thought? What is easily expressed in one language may be beyond conceptualization in another. Whether this applies to molecular biology or any other branch of modern science is easily enough appreciated if one were to imagine an attempt to translate The Double Helix into Eskimo.

I don’t believe that English is the language most suited to science because it is the best language. It is simply the language that scientists as a whole now best understand. We must goon from that fact. English is by no means a simple language. It does not have that to recommend it. Even though it can claim the grandeur of Shakespeare and the glory of the King James Bible, it also carries the stigma of having been the oral and administrative instrument of unparalleled colonial exploitation. It may not be as lucid as French, as vigorous as German, as musical as Italian, as subtle as Russian, or as tender as Spanish. I am told it is not as deceptively concrete as Chinese, nor as heart-easing as Gaelic, but it is the language now best understood by scientists. The overwhelming superiority and recommendation of its being best understood should not be underestimated. The government of India seems to agree, whatever the compromises to which the national consciousness has forced it to pay lip service.

The chauvinists of particular languages would perhaps prefer French because it was the language of Racine. Others might prefer the German of Schnitzler, or the Italian of Dante, or the Russian of Pushkin, or the Spanish of Garcia Lmca. But I do not recommend English as the lingua fianca of science because it was the language of Shakespeare. Most of the world cannot read even in their own languages works of men that have enriched their cultures.

The urge to be once again’ ‘of one language and one speech,” in and outside of science, should not be dismissed as anti-cultural. It is a powerful urge that expresses itself in many forms, such as our delight in a “silent” movie by Charlie Chaplin, or the universal embracement of the modern television broadcast. The urge has also been powerful enough to spawn numerous “artificial” languages like Volapuk, Esperanto, lnterlingua, Novial, etc. In retrospect, it may seem remarkable that people of so many nations grasped so eagerly at the ‘linguistic’ monstrosities frankensteined by idealist inventors.

Looking today, for example, at a page of Volapuk, a once popular and now ‘dead’ artificial language, one finds it hard to believe that anyone could ever have taken such a WorldSpeak (the name Volapiik meant that) seriously. But in the l9th century a great many people did. On the other hand, artificial languages have not been solely the product of amateur utopians or entrepreneurial egotists, as was often the case. Distinguished linguistic scientists like Otto Jespersen tried their hand at it as well. Some rate Jespersen’s Novial the best of the lot. The time may come when English will be universally understood. I join with Professor Steiner (1) in expressing the hope that the universality of English will be accompanied by an increasing bilingualism or trilingualism. A world of bilingual nations will be better off for its ability to share the benefits of different linguistic cultures, as well as those of technology.

(1) Steiner, G. What is an educated man now? (JZOmion) ZYmes Higher Education Supplement 11 October, 1974, p. 13

-------------------------

>>> The essay appeared on garfield.library.upenn.edu

Tan Oral
.
Tan Oral Fired From
Cumhuriyet Newspaper

.
Tan Oral, world wide known as one of the masters of the Turkish cartoon, an excellent person and a good friend of cartoonists, has recently been fired from "Cumhuriyet", the most serious and prestigious left wing newspaper of Turkey where he used to work since 1976.

The reason of this act was due to a plot organized by another Turkish newspaper, "Yeni Safak", quite conservative and close to the AKP government.

Last week a young reporter from the "Yeni Safak" newspaper, interviewed Tan, on the occasion of his 50's year anniversary of cartooning in Turkey. And after been interviewee of more than two hours, becoming more familiar with the artist, she asked to see the drawing to be published next morning in "Cumhuriyet". Tan, naively signed it and gave it to her as a souvenir with the condition to not published it...

Next day, this cartoon appeared on the first page of "Yeni Safak" with an underline mentioning that this cartoon was exclusively made for "Yeni Safak". Of course the same cartoon took place the same day on Cumhuriyet's Tan's corner. Tan protested hardly "Yeni Safak" which published the day after a short note of apologies. But this was a very good pretext and opportunity for the editor in chief of "Cumhuriyet" to fire Tan Oral who was drawing from time to time cartoons against the official policy of his newspaper.

Tan is now unemployed (!). He didn't jump on any proposal coming from many other newspapers. He participated with high moral to his 50's year anniversary exhibition in Eskisehir last Thursday the 12th. But disregarding his up hopes, he hardly needs some support and encouragement from his friends, because he's still disappointed of the unexpected attitude of his newspaper for which he did during his last 32 years...

Tan is preparing now a manuscript about this recent event, including several articles published in the Turkish local press, all the public reactions, comments and messages sent by his friend and supporters etc...

For your supports and encouraging messages, you can use his e-mail address:

tanoral@ttmail.com

For your comments and reactions to the Cumhuriyet newspaper:

posta@cumhuriyet.com.tr


Best personal regards,

Izel Rozental,
Feco : Federation of Cartoonists’ Organisations

Creative Commons License
.
Erdogan Karayel
Cartoons

.
.
.
Click on the image below to view
recent cartoons by Erdogan Karayel (*)
.
.

(*) Erdogan Karayel was born in Istanbul, Turkey in 1956. He studied art at the Marmara University in Istanbul, where he graduated in 1982. He started his professional comics’ career in 1977, when his work was published in Turkish magazines Carsaf, Ses and Girgir. Several albums of his work appeared, such as 'Renk-Leke-Cizgi', 'En Gurbettekiler, Bir warmis Bir Yokmus', 'Hans and Hasan' and 'Siyahbeyazofkelerim'. He had many exhibitions of his work and received several awards.

Erdogan Karayel is a "Peace warrior" and his only weapon is the cartoon. He is also the editor in chief of the Turkish-German cartoon magazine Don Quichotte.

--> More on Erdogan Karayel and Don Quichotte
.
.
Carlos Brito is a famous French graphic journalist. He is a paid cartoonist at « Le Canard Enchaîné » and a freelance journalist at « Le Monde ». He is the chief editor of the FECO website (Federation of Cartoonists' organisations). Brito also won the recent "Immigration Cartoon Contest" organized by Don Quichotte. (Click HERE to see his winning cartoon). Brito is keen on the new opportunities that Internet offers for a wider broadcasting of cartoons and a better protection of the press and humour cartoonists’ status.

Below is an interview that he gave to Marlène Pohle (FECO president) in August 2006 (and I'll publish an interview he gave to me as soon as it is translated into French).
.
MP : What does Internet make you think of ?

CB : In my workshop I’ve got two windows, one is overlooking a corn field and the other one is opened on to the rest of the world.

MP : What’s the use of Internet for you ?

CB : It helps me to follow what’s going on, search for documentation and communicate, i.e exchange written and drawn information, especially with other cartoonists. To put it shortly, it helps me watch the world stirring far beyond my favourite countryside. It’s quite enriching.

MP : Do you use Internet to communicate with the newspapers you are working with ?

CB : Not really ! I’m still using the good old fax, since I have to send black and white cartoons that are going to be printed on newspaper ordinary paper. The need for quality in the transmission doesn’t justify the use of a computer. The fax still remains the fastest means and as far as press is concerned the notion of time is prevailing.

MP : Well ! Then, Internet isn’t really a way that you use to send your production.

CB : Yes, it is ! I happened to send colour cartoons to « Le Monde » and then I used Internet for that. How could I do otherwise ? But it seems to me that Internet can become a particularly interesting means of diffusion. If you want to show cartoons that, whatever the reasons, were not published in the written press.

MP : So, you mean Internet could replace the printed issues ?

CB : Well ! You know, living has become more and more difficult for cartoonists because of the dramatically decreased space allowed to drawings in the press in general. If you want to go on existing as a cartoonist you have to find other frames to show your work. But, obviously, this is not a solution to the problem which is basically economical. The cartoonist’s work must be published to be a living for him. So far Internet has never fed any cartoonist. So let’s use it as, let’s say, a complementary medium.

MP : Actually...

CB : Let’s take the example of the FECO, that is to say about two thousand cartoonists living or trying to live on their work in thirty countries or so. All this little world succeeding in communicating one with the other is a good example of what can be done thanks to Internet. So, to achieve that, what could be better than a dynamic website opened to all the FECO members, with cartoons galleries on alternative topics and on current issues, forums discussions on problems linked to our profession or wider social subjects, enabling the circulation of any information concerning the work of the cartoonists.

MP : More precisely, how do you foresee your future contribution to the FECO website ?

CB : In a world said to be in a globalization process, it seems to me that the press and humour cartoonists that we are, are detaining a powerful means to defend some principles which would help mankind live harmoniously the time to come (which, we all know, is announced to be much darker). So, to my mind, we have to propose a few initiatives that would enable the FECO to be more actively committed to the life of the planet. Likewise what we did for the Muhammad cartoons fuss, it would be interesting to open a cartoons gallery on « oil » for instance.

MP : On oil ?

CB : Yes, on oil because this subject would allow the cartoonists to fire against the unconditional defender of the tankers, George W. Bush, the war wager, to go on dealing with all that concerns the Middle East, so near and so far at the same time and to start talking about the alternative energies problem. In one word, a wide subject leading to a very rich gallery of cartoons echoing with wit and humour to all these questions which happen to be crucial for the future of humankind.

MP : So, a kind of Agora ?

CB : Exactly, an Agora. As a cartoonist, I notice, as I said before, that less an less space is left for press and humour cartoons in printed issues and television. It is not only frustrating but it also keeps the cartoonist from living normally on his work. The gallery will not solve the economical problem, nevertheless, the fact of showing the works of the cartoonist will help him overcome the frustration of not seeing them published, it will also help him to get more fame and sometimes (every one can dream) orders without having to give any commission to the FECO...

MP : There are less cartoons in the written press, perhaps there is no demand from the readers.

CB : The reader is asked nothing. Only the director and the chief editor decide « what the readers want ». As some Liebling, a journalist at the «New Yorker » in the fifties, put it rightly, « The freedom of the press belongs to those who own a press medium ».Therefore, it is the newspaper owner who, at last, has the freedom of dictating his rules just in the same way as, today in France, one Dassault, the owner of the « Figaro », one Lagardère, the owner of « Paris-Match » or one Rothschild, co-owner of « Libération ». Whereas there is a greater demand for cartoons to pin up on walls, i.e. pictures for exhibitions, festivals, salons, competitions, why would there be no demand for drawings to « pin up » in the columns of the written press ? In fact, we are in a contradictory situation. If there is a need for cartoons to provide cultural or simply entertainment happenings with, there must be cartoonists and these must be able to live on their work so as to go on doing their job as real professionals and not amateurs. Yet, a cartoonist, to be able to live on his work, must have his drawings printed somewhere. And where, if not on newspapers ? The fight for the right to be published should partake of our goals but we are not a trade union. Every one plays his parts...

MP : Today...

CB : Today, we are living tragic events. The situation in the Middle East keeps growing worse, it is soaring to horror in Gaza, in Lebanon, in Israel, with civilians on the front line like in Iraq. As usual. Yet, the cartoonist is not only a joker for the king, he is, at the same time and perhaps more especially, the observer who is going to shoot a dart to hit where it can hurt. No killing, just underlining the fact. It seems to me, therefore, the FECO website should permanently open a large page on news so as to house the productions of the cartoonist members of our association and put together our different points of view on the current events. Two thousand cartoonists all around the world can represent a tremendous power, can’t it ?

MP : « Make humour, not war. » ?...

CB : I’d rather say « make laugh, not war ». It phonetically matches better the « make love, not war » of our youth. On the other hand, in French, in fact, it could be « faites l’humour, pas la guerre ». But now, at this point, we start being too serious, don’t we ?

MP : You’re right, perhaps it’s time to have a glass of Chinon...

CB : Excellent idea ! Let’ go down to the cellar.

--------------------------

--> The interview originally appeared on the FECO website and was translated from French to English by Batti
.
Digital or not?
.
(Ben Heine © Cartoons)
.

DIGITAL CARTOONS: “YES” or “NO” ?
.
A few weeks ago, the cartoon organization "Don Quichotte" launched a survey on whether “Digital Caricatures” along with the “Traditional” ones should be qualified to enter International Caricature Competition has yielded promising results. The survey, which stayed online for more than a month, drew the attention of 700 artists and fans of humor. Here is the outcome of the 34-day survey:

“YES” : 519 (74.1%)

“NO”: 181 (25.9%)

Here is what Erdogan Karayel, Don Quichotte's president says : "As the result above clearly shows, an overwhelming majority supported the “Digital Caricature” novelty. Our prime objective in putting up this survey was to help summon greater interest in the art of caricature and to pave the path for more proficient competitions of higher quality while proposing a practical scheme requiring less expenditure for attendants.

Let us not forget that a caricature first of all forms in one’s mind and then is transferred onto the paper. At the end of the technical phase, there should exist no discrepancies between caricatures drawn by means of watercolor and the likes and photoshop. We wish that the outcome of our survey has a pioneering appeal for competitions to be organized in the future. We also wish to thank the artists and fans who attended to our survey, in the name of the art of Caricature."

-------------------------

--> Source : Don Quichotte
Cartoon by Erdogan Karayel
.

Turkish Family, 1984
Erdogan Karayel